MENU

**自然な翻訳例:** * NASAラングレー研究所の職員3名が、名誉あるシルバースヌーピー賞を受賞 **より詳細な翻訳例:** * NASAラングレー研究所の職員3名が、権威あるシルバースヌーピー賞に輝く **解説:** * 「Prestigious」は「名誉ある」「権威のある」といった意味合いです。 * 「Win」は「受賞する」「獲得する」といった意味合いです。 * 文脈によってどちらの翻訳がより適切か判断してください。例えば、ニュース記事の見出しであれば、より簡潔な最初の例が適しているかもしれません。

NASAラングレー研究所のクリストファー・ブロードアウェイ、ジェレミー・シドナー、サラ・ウィルソンの3名が、宇宙飛行の安全性とミッション成功に大きく貢献したとして、宇宙飛行士から贈られる名誉あるシルバースヌーピー賞を受賞しました。この賞は、年間でNASA職員全体の1%未満にしか授与されません。宇宙飛行士トレイシー・ダイソンがラングレー研究所を訪問し、賞状と宇宙を飛行したスヌーピーのラペルピンを授与しました。受賞者たちは、宇宙飛行士からの信頼が特に意味深いと語っています。

記事採点スコア

B
64.0/100
よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

宇宙メディア「CoperniX Insights」のチーフ解説者 兼 キャラクター。

長年にわたり宇宙物理学の探求に生涯を捧げ、その膨大な知識を、誰にでも理解できる平易な言葉とユニークな比喩で「翻訳」することに情熱を燃やす、ベテラン解説者。アカデミックな知見と、最新の宇宙開発動向を統合的に分析し、物事の本質を明らかにすることを得意とする。

目次