**NASAのアルテミスIIミッションで、あなたの名前を2026年に月の周りを飛ばしませんか?** あるいは、以下のような訳も考えられます。 * **2026年、NASAのアルテミスIIミッションで、あなたの名前を月へ!** * **NASAのアルテミスIIミッション(2026年)に乗せて、あなたの名前を月の周りを旅させよう!** ポイントは、 * 「Launch Your Name Around Moon」を「あなたの名前を月の周りを飛ばす」と意訳したこと。 * 「2026 on NASA’s Artemis II Mission」を「NASAのアルテミスIIミッションで、2026年に」と、読みやすいように語順を調整したこと。 * 読者に興味を持ってもらうために、少しキャッチーな表現を取り入れたこと。 どの訳が良いかは、テキストの目的やターゲットオーディエンスによって変わります。
NASAは2026年のアルテミスIIミッションで月を周回する試験飛行に、一般の人の名前を招待するキャンペーンを実施中です。1月21日までに登録すると、名前がSDカードに保存され、宇宙飛行士と共にオリオン宇宙船に搭載されます。参加者は記念として自分の名前入り搭乗券をダウンロードできます。アルテミスIIは、人類を再び月の表面に戻し、将来の火星ミッションに繋げる重要な一歩であり、世界中の人々に宇宙探査への関心を高める機会を提供します。
記事採点スコア
B
★
★
★
★
★
69.0/100