コペさん– Author –
-
ジュリアナ・バラハス:NASAのミッションを、一つずつタスクをこなして支える
ジュリアナ・バラハスは、NASAホワイトサンズ試験施設で事務アシスタントとして20年以上、NASAのミッションを支えてきました。彼女は、周囲の人々の成功を支援することを自身の使命としており、タスクの調整や問題解決を通じてチームの安全性と卓越性を維... -
**いくつかの翻訳案:** * **NASAとSpaceXのクルー10、太平洋に着水** (最もシンプルでニュースの見出しとして適切) * **NASAのSpaceXクルー10ミッション、太平洋に着水成功** (「成功」を加えて安心感を強調) * **SpaceXクルー10、NASAの宇宙飛行士を乗せ太平洋に着水** (SpaceXが主体であることを少し強調) * **NASAとSpaceXによるクルー10ミッション、太平洋に無事着水** (“無事”を加えて安全性を強調) **ニュアンスによって使い分け:** * 単に事実を伝えるなら、一番最初の案がベストです。 * ミッションの成功を強調したいなら、二番目。 * 安全性を強調したいなら、四番目。 * SpaceXの存在感を少し強調したいなら、三番目。 どれを選んでも、自然で読みやすい日本語として適切です。
NASAのSpaceX Crew-10ミッションが無事終了し、宇宙飛行士4名(ロスコスモスのペスコフ氏、NASAのエアーズ氏とマクレイン氏、JAXAの大西氏)がカリフォルニア沖に着水、7ヶ月間の国際宇宙ステーション滞在を終えました。 滞在中、Crew-10は科学研究、メン... -
NASAの長官代行が、宇宙飛行士ジム・ラヴェルの遺産を振り返る
NASA長官代行ショーン・ダフィーは、アポロ宇宙飛行士ジム・ラヴェルが8月7日に97歳で亡くなったことを発表しました。ラヴェルは、ジェミニ計画やアポロ計画で重要な役割を果たし、アポロ8号では司令船パイロットとして月周回軌道へ、アポロ13号では船長と... -
NASAは、各センターにヘリウムを供給する業者を選定しました。
NASAは、複数の機関施設への液体および気体ヘリウム供給契約のため、Messer, LLC、Linde, Inc.、Airgas USA, LLCを選定しました。契約は確定価格の無期限供給要求契約で、総額約1億510万ドル。2024年10月1日から2027年9月30日までが基本期間で、3年間のオ... -
**翻訳案1:より自然な表現** 珍しいタイプのブラックホールが星を捕食 **翻訳案2:ニュース記事の見出しのような表現** 希少なブラックホール、星を「おやつ」に **翻訳案3:少し詳しめの表現** 珍しい種類のブラックホールが、星をゆっくりと飲み込む **解説:** * “Snacks on” は、比喩的な表現で「ちょっと食べる」「つまむ」という意味ですが、ブラックホールの場合は「捕食する」「飲み込む」というニュアンスが適切です。 * 「おやつ」という表現は、ブラックホールの活動規模から考えるとやや軽すぎるため、より深刻さを伝える言葉を選びました。 * 文脈によって、どの翻訳が最適かは異なります。より短い見出しのような表現が良ければ案1や案2、もう少し詳しい説明を加えたければ案3を選ぶと良いでしょう。
ハッブル宇宙望遠鏡とチャンドラX線観測衛星が、珍しい中間質量ブラックホール(IMBH)の新たな候補「NGC 6099 HLX-1」を発見しました。これは、巨大な楕円銀河内のコンパクトな星団に存在する、紫色のX線放射を放つ天体です。 IMBHは太陽の数百倍から数十... -
NASAが、太陽物理学およびNOAA(アメリカ海洋大気庁)の宇宙天気ミッションに関するメディア向け説明会を開催します。
NASAは、IMAP(星間空間マッピング・加速探査機)と相乗りするCarruthersジオコロナ観測所、NOAAの宇宙天気観測衛星SWFO-L1の3つのミッションを報道機関向けに公開します。イベントは8月28日にフロリダで開催され、宇宙機を撮影し、専門家と話す機会が得ら... -
ウェイド・シスラー:驚異を愛し、宇宙に奉仕する者
NASAのウェイド・シスラーは42年間、科学の最前線とそれを伝える視覚化技術の進化を目の当たりにしてきました。彼は写真家からビデオ制作に転身し、宇宙飛行士メイ・ジェミソンとの蛙の研究や初期のVRビデオ制作など、NASAの象徴的な科学ストーリーテリン... -
**自然な翻訳例:** * NASAラングレー研究所の職員3名が、名誉あるシルバースヌーピー賞を受賞 **より詳細な翻訳例:** * NASAラングレー研究所の職員3名が、権威あるシルバースヌーピー賞に輝く **解説:** * 「Prestigious」は「名誉ある」「権威のある」といった意味合いです。 * 「Win」は「受賞する」「獲得する」といった意味合いです。 * 文脈によってどちらの翻訳がより適切か判断してください。例えば、ニュース記事の見出しであれば、より簡潔な最初の例が適しているかもしれません。
NASAラングレー研究所のクリストファー・ブロードアウェイ、ジェレミー・シドナー、サラ・ウィルソンの3名が、宇宙飛行の安全性とミッション成功に大きく貢献したとして、宇宙飛行士から贈られる名誉あるシルバースヌーピー賞を受賞しました。この賞は、年... -
**自然な翻訳例:** * **NASAのアルテミスIIミッション乗組員、オリオン宇宙船で訓練を実施** * **NASAアルテミスIIミッション:乗組員がオリオン宇宙船の訓練に励む** * **アルテミスIIミッションに向け、NASAの乗組員がオリオン宇宙船で訓練** **より詳細な翻訳例:** * **NASAのアルテミスIIミッションの乗組員が、オリオン宇宙船内での訓練を行っています。** **ポイント:** * 「Crew」は「乗組員」と訳すのが一般的です。 * 「Trains」は文脈によって「訓練する」「訓練を実施する」など、様々な表現が可能です。 * 全体として、読みやすく、自然な日本語になるように調整しました。 上記の中から、テキストの用途や読者層に合わせて最適なものを選んでください。
2025年7月31日に打ち上げ予定のアルテミスIIミッションに向け、NASAとCSAの宇宙飛行士(ジェレミー・ハンセン、クリスティーナ・コック、ビクター・グローバー、リード・ワイズマン)が、オリオン宇宙船内で数日間にわたるクルーモジュール訓練を実施しま... -
NASAは、先進的な空飛ぶクルマの翼を試験するため、風洞を使用
NASAは、次世代の空モビリティ航空機開発を支援するため、ティルトウイング機の縮尺モデル翼の研究を進めています。バージニア州ラングレー研究所の風洞実験では、翼と複数のプロペラの相互作用を詳細に分析し、様々な速度と条件下でのデータを収集。この...