**訳例1:** スナップショット・ウィスコンシン、10周年と1億枚の写真収集達成を祝う! **訳例2:** スナップショット・ウィスコンシンが10周年! 1億枚の写真を集めました! **訳例3:** スナップショット・ウィスコンシン、10周年を迎え、1億枚の写真収集という偉業を達成! **解説:** * 「Snapshot Wisconsin」はプロジェクト名なので、カタカナ表記のままにしました。 * 「Celebrates」は「祝う」という意味ですが、より自然な日本語にするために「~を祝う」「~を迎える」などと訳しました。 * 「100 Million Photos Collected!」は、1億枚の写真が集められたことを強調する表現なので、訳例によって少しニュアンスを変えています。 * どれが一番良いかは、文脈や伝えたいニュアンスによって異なります。
「スナップショット・ウィスコンシン」プロジェクトが10周年を迎え、1億枚目のトレイルカメラ写真を収集しました。このプロジェクトは、ボランティアが管理するトレイルカメラネットワークを通じて、ウィスコンシン州の多様な野生生物を監視・理解すること...