**考えられる翻訳案:** * **多数参加型集会(WAGs)の判断** * **大規模集会(WAGs)の判定** * **多数参加型イベント(WAGs)の決定** * **広範囲にわたる参加者が見込まれる集会(WAGs)の判断** **解説:** * **Widely Attended Gatherings (WAGs)** は、直訳すると「広く参加される集会」となりますが、より自然な日本語にするために、「多数参加型」「大規模」という言葉を使うと良いでしょう。 * **Determinations** は、「判断」「判定」「決定」といった意味合いがあります。文脈によって最適な訳語を選ぶと良いでしょう。 **補足:** * WAGs が特定の組織や団体内で使われている略語である場合、その組織や団体の慣例に従った訳語を選ぶ必要があります。 * 例えば、スポーツイベントなどであれば「大規模イベント」、会議などであれば「多数参加型会議」といったように、文脈に合わせて訳語を調整すると、より自然な翻訳になります。 いずれの訳も、WAGs という略語を原文のまま残すことで、元のテキストの意味を損なわないように配慮しています。
このリストは、NASAが2025年に参加する様々なイベントの予定を示しています。航空宇宙関連の会議、レセプション、ガラ、ディナーなどが含まれており、AIAA、Space Foundation、Rocket Labなどの団体や企業との連携が見られます。特に、パリ航空ショーやSpa...